Posted by David on Jun 19, '08 5:34 PM for everyone
No, yo no, pero sí este muchacho japonés de los vídeos que enlazo abajo, que participó en 1998 en un programa especial de un concurso de televisión llamado "Challenger on Fire" de 100 preguntas sobre la serie. 100 preguntas eliminatorias a cada cual más puñetera. Sólo los que llegasen a acertar todas se repartirían 1.000.000 de yenes (100 diezmiles de yenes 100万円 como dicen en japonés) Sólo él llega hasta el final... y la pregunta número 100 es flipante... participaban personas de todas las edades... y se demuestra que el katakana no es tan fácil ;-) Básicamente les preguntan los nombres de las máquinas más retorcidas que se saca Doraemon del bolsillo en algún episodio perdido, y de personajes secundarios chungo pistacho.
Primera parte:
Final:
Merecía rescatar de mis investigaciones YouTuberas esta joyita, tiene tela...
Posted by David on May 22, '08 4:46 PM for everyone
Por fin ato cabos, y esque estos días estoy viendo la gala de la NHK de fin de año, que es un clasicazo en el que cantan todos los cantantes que han sido famosos en el año que acabó, además de ser el momento de ver a los artistas de siempre de enka, por ejemplo. El programa, que se llama NHK 紅白歌合戦 (こうはくうたがっせん) Kouhaku Uta Gassen va por su edición 58 que fué justo la de comienzos del 2008. Es una especie de competición entre dos equipos de colores distintos, rojo (紅) y blanco(白) aunque viendo la gala no distingo cuando compiten por así decirlo... bueno el caso es que es una forma de ponerse al día en cuanto a cantantes y canciones, ya que se pueden oir todas las canciones más famosas del año (entre otras cantantes que conociese, al menos sus nombres, estaban Ayumi Hamasaki -con ya claros y acuciantes problemas de sordera la pobre-, Koda Kumi, Mika Nakashima, entre otras y otros, aunque la verdad nunca he escuchado ninguna de sus canciones entera... quizá me sonaba más la Nakashima de su peli Nana que la hizo famosa, aunque estaba con un aspecto irreconocible, incluidas lentillas de colores, en la gala ésta)
Bueno, que me salgo del tema, el caso es que salió un cantante de Enka que tras investigar un poco resulta ser el cantante de Enka más conocido y de los más viejunos además. Se trata del gran Saburô Kitajima (北島 三郎). Este señor (aparece muy "genki" por cierto en su página web) es algo así como el rey del enka, aunque seguro que hay más cantantes famosos. ¿Porqué me grilla especialmente? Porque yo ya había oído algo del gran Kitajima, una canción que me tenía obsesionado, porque es de esas que una vez se te mete en la cabeza no puedes quitártela de encima ni con salfumán. Se trata de la famosisisisisísima Hakodate no Hito (yo lo traduzco como "la chica de Hakodate" 函館の女 más que como la mujer, ojo con el kanji) Esta canción es la favorita de ese personajillo sin oficio ni beneficio protagonista de la "serie-dentro-de-la-serie" llamada "Yan san y los japoneses" del ochentero vídeo-curso para aprender japonés "Let's Learn Japanese". Hace ya bastante hablé en mi anterior blog de las 10 razones para odiar a Yan-san, a las que debo añadir una más: su obsesión por la canción "hakodate no hito" que canta en el ofuro y lleva grabada en un casette en su maletín de sarariiman ochentero para poder oirla seguramente allá donde va. Por culpa de Yan-san esta canción la llevo programada en la cabezota... XD d'oh.
Os hago pues partícipes pues de mi grille con esta canción, en su versión karaoke para que la aprendáis... hehehehe...
Posted by David on May 13, '08 11:06 AM for everyone
Ayer estuvimos de compras por el Tokyo-Ya Furu, FdF y un servidor, y me pillé este curry tan fantabuloso que viene ya preparado en formato listo para servir. S&B (Spice & herB) tiene varios tipos de mezcla de curry, el que compré lleva champiñones y es bastante suave. Genial para algo típico como acompañarlo de arroz blanco y un filete empanado de cinta de lomo o como he hecho yo, con pollo, que es lo único que queda en mi frigorífico de soltero.
Ahí queda la foto del plato tal como quedó, y el precio, que merece la pena para una vez, 3,50 euros del ala que dan para un platazo de curry.
Echadle un vistazo a la página de S&B que está muy currada.. ^_^ 美味しかったです!
Posted by David on Apr 21, '08 5:11 PM for everyone
Hoy me he dedicado a la investigación internetera y me gustaría hablaros de un personaje singular y buenrollesco, que a muchos os sonará de la televisión. Se trata del antaño famoso ex-cómico Hideo Higashikokubaru más conocido por su nombre artístico, Sonomanma Higashi. El era, efectívamente, el segundo de a bordo de Kateshi's Castle, el que casi siempre (sin el casi) recibía todos los golpes en los gags cómicos. Higashi no sólo participó en ese programa durante cuatro años, sino que antes y después de ésta época también actuó en televisión y cine, siendo un reputado cómico nacional.
El caso es que en los noventa ya no se lució tanto, y en 2007, pasada esa etapa dorada de cómico, ni corto ni perezoso, el bueno de Sonomanma decidió cambiar de rol y se presentó a gobernador de la prefectura de Miyazaki, donde consiguió ganar las elecciones con un 44% del voto ciudadano (aquí podéis ver una de las páginas de la web oficial de la prefectura en la que sale el flamante gobernador en varios actos oficiales). No es el primer cómico que se convierte en gobernador de una prefectura; antes pasó con Knock Yokoyama ex-gobernador de Osaka y con Yukio Aoshima, ex gobernador de la prefectura de Tokio. Higashi ha pasado a ocupar el puesto vacante dejado por el anterior Gobernador, Tadahiro Ando que fué arrestado y juzgado por un tema de apuestas ilegales. Su última actuación en el mundillo artístico fué en el vídeo del grupo "Funky Monkey Babys", que justo le dedicó la canción "そのまんま東 へ" ("para Sonomanna Higashi", también se puede entender como "dedicada a Sonomanma Higashi"), aquí la tenéis:
Lo que me resulta fantástico del bueno de Higashi es ese cambio de actitud, pasar de cómico a persona respetable y seria (incluyendo la desaparición de buena parte de sus vídeos cómicos de televisión de YouTube... ¿casualidad?), y por lo que veo en la tele japonesa, bastante querido por el público. Higashi apostó fuerte por Miyazaki y en la campaña dejó claro que quiere potenciar la prefectura y modernizarla. Para ello está haciendo un gran esfuerzo de imagen, salir en prensa, hablar en público, etc. y no parece hacerlo mal:
Ya sea en la televisión o repartiendo premios en campeonatos de Sumo de la prefectura de la que es gobernador (créditos de este vídeo a su autor en YouTube):
Higashi tiene su propia página web y además en 2007 tuvo tanta notoriedad como personaje público que tres de las frases de moda en los medios de dicho año fueron suyas o relacionadas con él. En concreto las siguientes:
En el número 10. "Sonomanma Shock" [そのまんまショック]: Con esa frase se conoce el efecto que produjo en los medios Higashi al presentarse a gobernador de Miyazaki sin el apoyo de ningún partido político y ganar; es decir, con su propia candidatura independiente ganó con el 44% de los votos. El resultado fué debido sobre todo a la patente desilusión de la ciudadanía debido a los escándalos políticos del anterior goberador, que no pudo acabar su legislatura (como dije, fué detenido y juzgado por apuestas ilegales - si no me equivoco al traducir, que todo puede ser - ) Fué un golpe para los partidos políticos "tradicionales" (léase Jimintô et al) que se reparten siempre el pastel del poder desde hace decenios.
En el puesto 11. "Algo debe ser hecho (por Miyazaki)" [(Miyazaki o) do gen ka sen to ikan - (宮崎を)どげんかせんといかん]: que fué y es el actual leitmotiv (en dialecto de Miyazaki) de Higashi que expresa su voluntad política de hacer algo útil y de provecho por y para su prefectura. En el puesto 12. "Ser el vendedor de Miyazaki" [Miyazaki no salesman - 宮崎のセールスマン]: Higashi prometió a los votantes que como gobernador de Miyazaki serviría a la prefectura como el “Vendedor de Miyazaki” en el sentido de ser el primero en hablar y representar a Miyazaki en todo el país (no en el sentido de vender Miyazaki a los intereses de terceros para llevarse la pasta, que eso sería "Marbella no salesman" por ejemplo) Según algunos informes (ver el enlace a la página original en inglés para ver dicho informe) se estima que simplemente el hecho de ser él elegido como gobernador, por su popularidad, ha traído a la prefectura inversiones por más de 16 billones de yens desde 2007.
Pues este es el bueno de Sonomanma Higashi, ahora ya conocido como el serio y apreciado gobernador Hideo Higashikokubaru-sama... ah y por cierto, ¡que aproveche Sonomanma!
Posted by David on Apr 14, '08 1:22 PM for everyone
¡Os prometí novedades! Pues aquí van las primeras buenas noticias del año. Goldie y Celio, los dueños de la ya conocida por todos vosotros SoHo Art Gallery Café en Osaka, han tenido la deferencia de invitarme por segundo año consecutivo a la exposición anual conjunta de arte "Art Salad" (del 20 de Mayo al 1 de Junio de este año), en este caso se celebra el primer aniversario de la galería y es la segunda "Art Salad" de la misma (la primera fué en estas mismas fechas el año pasado como inauguración de la galería)
El concepto de "Art Salad" tiene varias dimensiones. Una de ellas cultural, porque la muestra es una mezcla de varias actividades artísticas: pintura, fotografía, vídeo, performances, etc. y por otro, porque los artístas son japoneses y extranjeros. Esta doble mezcla hace que la exposición sea un hervidero de nuevas ideas, dando sobre todo a los artistas noveles la oportunidad de encontrar una puerta al mercado local japonés.
Este año no voy a poder estar personalmente por las circunstancias de la vida, pero sí a través de mis obras que pertenecen a la colección de SoHo y que les cedí el año pasado. Todavía no conozco la selección o la fotografía (ya que es una obra por autor) que este año podréis ver durante la segunda semana de la exposición, pero quién tenga la oportunidad, podrá encontrarme entre las obras del evento.
La fiesta de inauguración y cierre son fantásticas, con muy buen ambiente, así que os animo a los que estéis en estas fechas por Osaka y alrededores a que aprovechéis para visitar la exposición y conocer SoHo y a sus fantásticos dueños, artistas y excelentes personas, Goldie y Celio.
El metro más cercano es Tanimachi 9-Chôme (está el cruce de las calles donde véis que aparece el 9 en gris, ahí está la boca de metro) y según se sale por la salida 1, se baja por la calle de la derecha según se sale por la boca de metro (ojo no de frente, porque según sales de la boca de metro ésta mira hacia la calle de Tennouji, la que que sale en azul, hacia abajo, por lo que hay que girar hacia la derecha en la misma boca de metro cuando ya estás arriba en la calle y bajar por tu derecha a la calle a tu derecha que baja con mucha pendiente) que es Sennichimae (la horizontal en el mapa) hasta llegar por la acera izquierda a la entrada de SoHo.
Aquí debajo os pongo el aviso de la exposición publicado por SoHo:
"Art Salad" 5月20日より6月01日まで
We are very proud to announce "Art Salad", SoHo Art Gallery Café's first anniversary art exhibition. "Art Salad" is a curated invitational exhibition that embodies SoHo AGC's vision of fostering and facilitating greater interaction, dialogue, cooperation and cultural exchange between artists from different cultures, nationalities and backgrounds. "Art Salad" is a group exhibition that brings together emerging and established Japanese and International artists. 40 Participants from Asia, Africa, Europe, North, Central and South America join together to show their art in the city of Osaka.
The first "Art Salad" exhibition took place in 2007 to inaugurate the opening of SoHo Art Gallery, and it's the gallery's signature annual exhibition. The exhibition is curated by the gallery owners, and works are selected to create an eclectic collection of art in a wide range of media, from painting to photography; sculpture to performance art and more.
The exhibition is divided into two one week shows, with the first week featuring paintings, sclupture and other 2D works such as drawings and graphic works. There will be an opening reception on Tuesday May 21st from 7:00PM.
Week two features photography, video, new genres and performance art. Performances will take place during the closing reception on Saturday May 31st, from 7:00PM.
Posted by David on Apr 12, '08 8:30 AM for everyone
Desde que he vuelto por los madriles no he hecho muchas cosas la verdad. Volver a trabajar, la monotonía del día a día, el gris invierno madrileño, y ahora la primavera parece que al menos es una esperanza, que las cosas se mueven y salen proyectos nuevos, y sobre todo, porque ver la luz me da ganas de hacer cosas y moverme. Pero como digo, mi vida ha transcurrido de casa al trabajo y a estudiar japonés todos los días. No hay día que no escuche, lea, o escriba algo en japonés, ya que estoy decidido a conseguir el 3Kyuu este año.
Las clases de los viernes están funcionando bien, por ahora soy un desastre porque mi capacidad de adquirir vocabulario nuevo cada semana no es rápida, depende de mis ganas, motivación, cansancio acumulado, etc. Pero si que mantengo un ritmo estable aunque lento aprendiendo palabras nuevas y memorizando por tanto pronunciaciones y kanjis.
El bueno de Kenzo me pasó hace poco una lista en excel de los jôyô kanji (aquí os paso una dirección que he encontrado donde los tenéis separados en los grados en que se estudian en los coles japoneses 1, 2, 3, 4, 5, 6, Secundaria, Habituales de Nombres de Personas) Nuestro amigo se está tomando en serio lo de ponerse al día en su Japonés y la lista en excel que me ha pasado es una gran ayuda para revisar el nivel de conocimiento "estático" del idioma. Una vez dominas las pronunciaciones habituales, se hace más rápido buscar en un diccionario el significado que no conoces cuando estás estudiando o leyendo algo, porque no vas a ciegas, ya tienes una base, sabes leerlo (o al menos posibles lecturas hasta que en el diccionario corroboras cual es la buena) En este aspecto, revisando la lista ahora mismo de los 1945 kanjis oficiales, utilizo en el vocabulario que conozco 516 según mi recuento último. Eso es un 26,53% del total (deformación profesional supongo lo de las estadísticas) Cuando leo las noticias, con estos kanjis y el vocabulario que conozco ya me puedo enterar más o menos de qué va cada historia, aunque haya mucho vocabulario que aunque lo conozco, no lo memorizo. Esto es porque pese a que lo uso a diario no hago el esfuerzo por recordar la combinación de kanjis que lleva, más que nada porque estoy siguiendo el libro Minna no Nihongo (el de la foto) y estoy estudiando los kanjis que salen en el mismo así como el vocabulario del mismo en el mismo orden en que va a apareciendo en el libro.
Actualmente voy por la lección 21 de 25 en cuanto a estudio del vocabulario, gramática y kanjis. En la academia con mi profesora voy un poco más adelantado, una o dos lecciones, con lo que en las clases siempre voy a aprender algo nuevo, mientras que en casa hago una labor doble: deberes asociados a lo nuevo aprendido y repaso a mi velocidad desde la lección en la que me encuentre. Como mi ritmo es más lento, a la larga llegará un momento que me pierda del todo en las clases... ^_^ pero por ahora aguanto el tipo.
Según leo en la Wikipedia el Nôken para el 3Kyuu pide unas 1500 palabras de vocabulario y unos 300 kanjis. Mientras que el 2Kyuu supone un salto cualitativo y cuantitativo teóricamente cubre un conocimiento del idioma medido en unos 1000 kanjis y 6.000 palabras, mientras que el 4Kyuu y el 3Kyuu parecen asequibles en años contínuos, el salto del 3Kyuu al 2 parece cuestión de un par de años de estudio comprometido, o de una inmersión total y prepararlo en Japón, inmerso en la lengua y usando el idioma en la vida cotidiana y el curre.
Por ahora el objetivo por tanto es el 3Kyuu, haré un esfuerzo por no equivocarme y sacarlo adelante.
Tengo más planes y novedades, ¡pero os las iré contando en los próximos meses! ^_^
Posted by David on Mar 21, '08 8:49 AM for everyone
Una entrada rápida para recomendaros a los jugones de la Wii, y de paso amantes de las pelis de yakuza japonesa, el juego "Red Steel" (レッドスチール).
Este juego fué uno de los que se realizó con la salida de la Wii para promocionar su uso, y el nuevo sistema de juego de la viodeoconsola, por lo que el precio es muy competitivo (a unos 20 euros más IVA en comparación con los 50 y pico que cuesta uno en cualquier consola).
El esfuerzo promocional que se hizo se nota en el desarrollo de Ubisoft. Pero lo más importante es que para los que estén de paso aprendiendo japonés encontrarán un montón de guiños a lo largo del juego, ya que la historia del mismo transcurre entre Estados Unidos y Japón. Encontraremos muchos carteles escaneados en japonés, barrios típicos, noren (toldos de entrada a los bares / izakayas -居酒屋- japoneses) con hiragana, y más referencias.
Pero lo mejor de todo es la banda sonora del juego, que siempre es puntuada en los foros como de 10. El juego en sí es como todos los de perspectiva subjetiva, de disparar y usar katanas (esta parte es muy chula) para cargarte a los malos malosos. Los diseños no están mal, sobre todo el de un castillo tradicional japonés uno de los últimos episodios es para quitarse el sombrero. Pero no es rompedor en cuanto al método de juego. Volviendo a la banda sonora, ha sido hecha por dos músicos profesionales que llevan años en el mundo de la composición multiinstrumental. Reconozco que no sabía nada de ellos, pero me ha gustado tanto la banda sonora creada por Tom Salta (en su página tenéis tres de las mejores canciones de la BSO) y por Philippe Saisse que no puedo más que recomendar que la escuchéis. Alguna de ellas como la música creada para la recepción del pub Angel's Heaven es claramente una referencia a la heroína setentera de pelis de bajos fondos japoneses por excelencia, Meiko Kaji / Lady Snowblood que además ponía una melodiosa voz a los temas de sus películas.
El que uno de los compositores sea francés, me ha hecho recordar a uno de mis compañeros de trabajo en Osaka, en mi etapa programando en un pequeño departamento de desarrollo, que era ex batería profesional de una gran orquesta francesa (creo recordar de jazz, pero no me hagáis mucho caso) que hacía muchas visitas a Japón en los 70, 80 y 90... tantas que al final este señor se casó con una japonesa y vive felizmente en Japón. Me caía bien este señor, digo caía porque perdí el contacto, tenía una visión de la vida y del mundo que coincidía con la mía, con muchos años de diferencia y con toda la experiencia vital que él tenía. Espero que le vaya genial la vida, a él y a su familia.
Posted by David on Mar 2, '08 4:32 PM for everyone
Hoy andaba buscando mi canción favorita deInoue Yousui (井上陽水) en MIDI, pero no la encontré, se trata de "musubi kotoba" 結詞. Lo bueno de darle tanto a buscar y buscar he encontrado dos joyitas que tengo que ponerlas porque nunca se sabe cuánto tiempo estarán por los youtubes.
El primer vídeo es un anuncio de la JR que tiene a esta canción como fondo musical. El caso es que el anuncio tiene una bellísima factura, que sigue el juego de la letra de la canción que habla de largos caminos y del tiempo pasado de una forma melancólica. Las imágenes de Japón, oníricas, bellas, y con ese romanticismo o idealismo de los trenes japoneses pasando por esos bellos parajes, y también las imágenes de las personas humildes que viven en esos parajes. En fin, es un típico ejemplo de como unas imágenes pueden producir la "melancolía por los tiempos no vividos".
Como no os quiero dejar sin la canción entera, aquí va la versión completa, aunque no sé cuánto durará online ^_^ en YouTube...
A decir verdad tengo una versión que grabé en karaoke en Japón, pero no me gustó el resultado final porque me equivoqué en alguna parte más de lo aceptable... así que sigo buscando una versión MIDI en internet o un mp3 instrumental de la canción... si alguien lo encuentra y me lo puede pasar se lo agradezco... ^_^ .
Posted by David on Jan 30, '08 3:29 PM for everyone
Por todos los kamisamas, ¡QUE JARTADA DE REIR! Hacía muchísimo tiempo que no se me saltaban las lágrimas de pura y simple risa.
Youtubeando, encontré un pequeño espacio que lleva un montón de tiempo en la tele japonesa, y que conduce el famoso presentador todoterreno Tamori.
Se trata del descojonante "SORAMIMI AWAA" (enlace en wikipedia sólo en japonés) de la televisión japonesa Asahi que está incluido en el programa late night del presentador, que lleva su nombre, Tamori Club (タモリ倶楽部). SORAMIMI AWAA (空耳 アワー ) lo traduzco como "la hora de los equívocos"; he elegido "equívocos" más que "malinterpretaciones", "confusiones" o "equivocaciones", por el tema del programa. Se trata de lo siguiente: las personas que quieren participar en este pequeño espacio buscan, en canciones de todo el mundo, frases o combinaciones de palabras en otros idiomas fuera del japonés que son homófonas con frases o palabras japonesas. Por ejemplo, en una canción de Iron Maiden un concursante encuentra cuatro palabras en inglés, que cuando las oye un japonés parece que dicen algo directamente en japonés, que por supuesto no tienen nada que ver con la canción... eso da lugar a interpretaciones teatralizadas divertidísimas de la canción. Para más gracia, se hacen (creo que son actores del programa) vídeos parodia, en los que, utilizando la canción de fondo, preparan una situación compatible con el tema original de la canción y que tiene como punto chocante el momento en que se dice la frase que se interpreta como dicha en japonés, donde se da el toque de gracia al sketch. El resultado os prometo que es la cosa más descojonante que he visto en muuucho tiempo, un autentico puntazo. No me reía tanto pero con lágrimas, desternillante desde hace la tela. Además se curran los vídeos muchísimo, y los efectos y los caretos de la gente son de 10.
El programa lo presenta Tamori junto con Anzai Hajime (安斎 肇 Hajime es el nombre, y esta es la página oficial de Hajime en su oficina de tarentos, que se llama Egg Paradise) y algo que me gusta mucho del espacio es que se parten de risa delante de la pantalla mientas ven los vídeos. Es algo que no se ve habitualmente en la tele japonesa, que prefiere las sonrisas kawaii o las risas de tarentos pero no la carcajada limpia. Aquí estos dos se descojonan literalmente delante de la pantalla mientras les vemos. Y da gusto verles porque a la vez hacen que te rías más todavía de la gansada de turno... el que ha detectado el "soramimi" en la canción se lleva un regalillo del programa, generalmente una camiseta del programa de Tamori. Pero vamos a ver unos vídeos, para que entendáis la idea. XD
El mejor de todos los que he visto, de una canción de Sean Paul, sale este vídeo tan jachondo con la escucha "equivocada" del inglés... por ejemplo el inglés "Mayday" se entiende "ME (ga) ITAI" (que lo naturalizaría como "¡ay! ¡mi ojo!") Tamori se encarga de leer el texto de la letra de la canción en inglés para comprobar que al pronunciarlo, parece decir otra cosa en japonés.
Este tampoco se queda corto, "el viejuno del bancal es mi padre"... sacado de una canción de los Bee Gees que por supuesto no tiene na que ver... XD
A veces está pillado por los pelos el soramimi en cuestión... por eso Tamori dice "ahhhh muzukashii" porque no lo pilla al leerlo en inglés... pero suelen regalar igualmente la camiseta... XD... ¡Va, otro! Este es "¡Inoue aguanta!" (¡Inoue ganbareeeeee! es más "ánimo", pero en el contexto se ajusta más "aguanta") en una canción punk metal (o lo que sea), parece que el cantante dice eso... la teatralización que hacen usando el ritmo de la canción no tiene precio...
Aquí va uno con un montón de ellos como despedida, con algunas joyitas del soramimi como "ese señor está con un travesti", o el que arranca el vídeo que es "sushi, tori, furo, nero" (sushi, pollo, baño, dormir... la vida del sarariiman...trabajar y luego tó rápido comer, a la cama y ale otra vez a currar), que el cantante no dice eso, pero esque lo parece jajaja o la viejecita del autobús con "iboji" (疣痔 「いぼじ」 ¡¡¡hemorroides!!!) En este también me parto con el que sale en el minuto 4:10, llamado "雪見オナニー" (YUKIMI ONANII uséase "contemplando la nieve, me la... " ... bueno mejor lo véis y lo traducís vosotros, entiendo que el "yukimi" es un concepto poético parecido al concepto de "hanami") XDD ¡joer qué rebuscado! pero se han currado el vídeo con el tío primero flipando por la nevada y luego... luego... pos eso XDD
Posted by David on Jan 26, '08 4:14 PM for everyone
Hoy he acabado de ver la serie de anime "Darker than Black" (la web oficial en japonés está aquí). La sinopsis básica es la siguiente: Lee-kun es un "contratista", un humano que ha adquirido unos poderes especiales debido a la llegada a la tierra de una especie de puerta ó portal espacial (no queda claro lo que es en concreto ni qué misión tiene), que ha transformado a miles de humanos otorgándoles poderes. Las persona convertidas en "contratistas" cambian de forma de ser, se vuelven fríos y calculadores. Sin sentimientos. Por este motivo, se han convertido en herramientas de los poderosos sindicatos que quieren averiguar la tecnología de los portales espaciales. En esta lucha de poder, los contratistas son un arma utilizada por todos los bandos interesados en el poder absoluto.
Lee trabaja para una oscura organización que se conoce justo por "El sindicato" (aunque hay otros grupos de poder catalogables como tales) Una organización en la que sólo conoce a su pequeño grupo. El grupo lo conforma el jefe, Huang, un expolicía sin poderes especiales que es el encargado de transmitir las misiones que debe realizar el equipo; un gato, que es un contratista llamado Hei que tiene poderes para cambiar de cuerpo con animales, pero que en un cambio perdió su cuerpo y tuvo que mantenerse vivo en el gato; Yin, que es una "doru" (ドル, "muñeca") , esto es, una humana que también recibió poderes de la puerta espacial pero que no son capaces de controlarlos y son como muñecos (ni sienten ni padecen, no hablan, no muestran interés por nada) con la capacidad de trasladarse en el espacio para realizar labores de observación y hablar con los contratistas mediante una especie de espectros o formas de energía que generan.
Habréis observado que los nombres no son japoneses, parecen chinos. En este caso los protagonistas viven en Japón, pero no son japoneses, aunque hay otros personajes principales que sí lo son, como la detective japonesa Misaki Kirihara.
Al principio hubo dos puertas, pero una de ellas fué destruída en una batalla años antes de la acción de la historia, y en ella, Lee perdió el rastro a su hermana, a quien busca desde entonces.
La trama cuando alguien no está puesto sobreaviso, descoloca en los primeros dos capítulos, en los que es dificil entrar en la historia principal. Pero una vez que explican los conceptos básicos, en los capítulos sucesivos se desarrolla de una forma lineal, sin problemas, y con una lógica que hace que te enganches a verla hasta el final.
Acerca de la calidad, resalto el estilo del dibujo, detallado, y añadiendo elementos reales a las composiciones. Por ejemplo, algunos elementos de la ciudad (vallas, anuncios, etc.) son imágenes reales adaptadas al formato del anime. Estos elementos enriquecen la composición visual.
En el título hablo de reminiscencias de Akira, porque, al igual que en la obra maestra de Katsuhiro Otomo, aquí tenemos humanos que han adquirido poderes debido a causas externas a ellos, y hay una "Zona Cero" en la que está la causa de todo lo sucedido. Las relaciones entre los personajes, creando bandos, pero a la vez lazos entre ellos, es un elemento similar en Akira y Darker than Black.
En cuanto al lenguaje, no he aprendido muchas variaciones o palabras nuevas, han salido muchas por supuesto que no se me han quedado, pero algunas se repetían en mayor ocasión, y esas son las que me voy apuntando... por ejemplo, el uso de koitsu (esta persona) こいつ , aitsu (esa persona), o soitsu (其奴), y palabras como "asunto, suceso, caso" ( jiken, 事件) hitmitsu (secreto, 秘密) o shirase (notificación, aviso, nota, por ejemplo en un cartel de una obra, o en una corchera 知らせ). Hago una mención especial a la palabra MAIDO "毎度" que es la despedida del dueño de un establecimiento cuando sale el cliente, una especie de "gracias por venir, vuelva de nuevo por favor". Os juro que no la había oído en Osaka en diez meses, o mis oídos no la identificaron (quizá esta es la razón más acertada) o a lo mejor es más usada en Kantô que en Kansai, que podría ser...
En Resumen, os la recomiendo (por cierto, es una de las obras de un estudio de animación japonés llamado Bones) porque es rápida, capta el interés una vez pasados los dos primeros capítulos, y el audio es de un seguimiento aceptable (un Nôken 3kyuu creo que podría seguirlo decentemente)
Como anécdota, es la segunda vez que oigo la palabra "Shinigami" (死に神, dios de la muerte) en un anime, la primera vez fué en Death Note, sobre el que os conté hace ya unos cuantos meses (¡cómo pasa el tiempo!)
Ah, y que no se me olvide: hay unos personas secundarios divertidísimos que pensé que tendrían serie propia por el peso que les dan en algún capítulo, pero por ahora parece que no. Se trata del detective privado Kurasawa, y su ayudante, Kiko, una chica de lo más espabilada. Ambos hacen una pareja con una vis cómica muy buena, y merecerían tener su propia serie (como he podido comprobar, algunas personas ya lo han comentado en algún foro de anime, estos secundarios están muy currados) Además el lenguaje del detective es muy de la calle, con frases hechas y formas de hablar que ayudan a aprender el japonés informal y un poco guasón.
Posted by David on Jan 12, '08 9:56 AM for everyone
Hola como recordatorio, la fiesta de Mochitsuki de Madrid se realiza en Casa de Mónico, aquí tenéis el panfleto de cómo ir a que hora empieza, etc. Yo estaré por allí para probar el mochi jejeje...
Posted by David on Jan 7, '08 8:59 AM for everyone
Pensé complicar el nombre del título, pero cualquier descripción que diese de este estilo de técnicas de danza sería equívoco. El Butô (se usa la cariante Butoh de forma internacional por aquello del inglés) es (como todos los estilos, basados en interpretaciones anteriores, pero perfeccionado y especializado) creado en torno a 1950 por dos artistas japoneses, Kazuo Ono y Tatsumi Hijikata.
Primero, vi las imágenes como siempre rebuscando por Youtube, y me impactaron. Puede que algunos tachen este estilo de oportunista, efectista, o grotesco, pero a mi parecer creo que es honesto en sus principios. Ono y Hijikata buscaban una forma de expresar el horror de la guerra, el de los cuerpos destruídos, enfermos y alienados de la segunda guerra mundial; en definitiva, el de las víctimas de los bombardeos de Hiroshima y Nagasaki. También intentaba expresar la búsqueda (puede que haya interpretaciones más correctas del sentido original de la técnica, aunque he intentado buscar las fuentes que procuren mayor fiabilidad) del "nuevo cuerpo". Butoh significa en este contexto "la danza hacia la oscuridad" y se basa en elementos muy minimalistas: ausencia de la luz, cuerpos expuestos, pintura blanca, lo grotesco, la muerte, la enfermedad y la expresividad gestual, y corporal. La sensación al verlo es impactante, ya que el artista de Butoh improvisa sobre el tema principal, dejándose llevar (al estilo de los derviches, una vez que empieza la "sesión" de Butoh la persona desaparece y se convierte en una representación atávica y en una forma cambiante) En algunas ocasiones algunas de las gestualizaciones me recuerdan a obras maestras del expresionismo alemán, como Nosferatu o El Gabinete del Doctor Caligari, si no las habéis visto os las recomiendo encarecidamente.
Este estilo según leo ha pasado sin pena ni gloria por el Japón actual, pero tiene más seguidores fuera del mismo. Importante decir que de los dos pioneros, actualmente queda uno de sus representantes, Kazuo Ono, que tiene 101 años, esta es la página de su estudio.
Y los ejemplos, aquí tenéis sendas obras de los creadores. Primero una muestra de Tatsumi Hijikata, según indican la obra se llama "Una chica"...
...y una muestra de Kazuo Ono, de su obra titulada "El mar muerto"
Posted by David on Dec 30, '07 1:31 PM for everyone
Estoy acabando una serie de anime (basada en el manga original de un famosísimo cuarteto femenino de "mangakas" (漫画家 lo de ponerlo en plurar es una licencia para explicarlo en español, que ya sabéis que en japonés no hay distinción de singular y plural en el sustantivo) conocido como CLAMP. Supe de su existencia a través de la recomendación de Nacho / Igo. Se trata de xXxHolic, como siempre que se habla de esta serie hay que decir "que noooooooo, que las equis no son de porno".
Hay muchos lugares en los que encontrar buenas descripciones del manga, del anime por episodios (el que estoy viendo ahora en su primera temporada) y de una película de anime que salió también. Por ejemplo os recomiendo el excelente artículo en la Wikipedia. Pero os doy un pequeño resumen: ¿qué pasa cuando unes a una bruja hechicera cuyo principal objetivo es plimplar sake y comer, y cuya mascota se dedica a lo mismo, a un chaval que es capaz de ver los fantasmas y seres de otras dimensiones y que cocina de maravilla, y a una serie de personajes que quieren pedir un deseo? pues tienes una historia que, bien llevada, da muchísimo juego.
xXxHolic es la historia de Watanuki, un chaval en sus 19, enamorado hasta las trancas de una compañera de clase, y huérfano. Watanuki tiene el problema de que ve a los espíritus y fantasmas, que no le dejan en paz, le persiguen y le agobian a cualquier hora del día: en la calle, en el cine, en cualquier lugar donde vaya. Un día, descubre una extraña casa antigua en un barrio muy moderno de la ciudad. Decide entrar y allí descubre que está viviendo una bruja hechicera, Yûko, que regente una tienda en la misma casa y le ofrece un trato muy especial. Ella le liberará de los fantasmas a cambio de pagar algo importante para él. Watanuki acepta, y a partir de ese momento se convierte en el mayordomo de Yûko, que aprovecha el talento doble de Watanuki: que es un cocinillas y que tiene ese poder de ver a los espíritus y fantasmas para ayudarla en su "negocio".
Toda esta trama se enlaza muy bien en la versión del anime, en la que poco a poco las relaciones de los personajes se van descubriendo, pero a la vez permitiendo que los episodios sean independientes y se puedan ver sin seguir la línea argumental de los episodios anteriores (cada episodio es una historia) Todo gira en torno al negocio de la casa, que es conceder deseos a la gente que lo necesita; pero... ¿quién "necesita" un deseo? pues aquellos que pueden "ver" la casa y "entrar" en ella. La casa sólo la pueden ver las personas que deben verla por designios del destino y sólo pueden entrar igualmente, las personas que "tienen" que entrar. Cuando la persona pide el deseo, Yûko a cambio le pide algo valioso, que pasa a formar parte de su almacen de posesiones mágicas. Aparte de Watanuki, inestable, a veces irritable, existen otros personajes importantes, su "amigo" Dômeki-kun es el compañero indispensable en sus aventuras y trabajos para Yûko.
Watanuki no traga a Dômeki-kun porque le exaspera su personalidad: es una persona tranquila, equilibrada y segura de sí misma. Además le ve como un competidor (aunque el pasa de todo) frente a Himawari-chan, la chica del instituto que le gusta. Pero a la larga, empieza a tolerarlo según le conoce. Dômeki tiene el don de poder proteger de los malos espíritus a las personas que están cerca de él, con lo que Yûko siempre pide a Dômeki que acompañe a Watanuki en sus trabajos para protegerle (esto le repatea a Watanuki porque se siente "dependiente" de su "amigo") Tras unos cuantos episodios sí se puede pensar que son colegas aunque a Watanuki le cabree su forma de ser.
En resumen, hay varias cosas que hacen que me guste esta serie y os la recomiende.
(1) Su diseño de personajes y la atmósfera "barroca", realmente las palabras correctas son "Art Nouveau", ya que los diseños son similares en estilo, colores y complejidad a los diseños, de, por ejemplo, Alphonse Mucha. Aquí, arriba a la izquierda os muestro un ejemplo de un dibujo de Yûko y una alegoría de las muchas realizadas por Mucha, justo al lado del punto (3), debajo.
(2) El sonido. Desde el primer episodio me gustó muchísimo el tratamiento del sonido que han hecho para la serie. Es envolvente: las músicas, los ruidos de fondo, los de las calles, las voces de los personajes...todo en sí está muy muy bien editado. Hace que te centres en la escucha y te metas en la historia.
(3) Frases y diálogos que se pueden seguir con cierta facilidad. No digo que yo entienda todo (la estoy viendo con subtítulos en castellano) pero sí que entiendo ya frases sencillas y vocabulario medio. Las voces de los personajes y que las conversaciones no sean complejas hacen que este anime sea ideal para un estudiante entre 4-kyuu y 3-kyuu. Yo estoy siempre con mi editor (Wakan) japonés abierto mientras escucho, y voy apuntando nuevas palabras de vocabulario.
(4) La música de los "opening" y "endings" son muy buenas. De hecho he titulado este post como ... ¿o debería decir 蜉蝣 (Kagerou)?... es porque he dado con un grupo veterano japonés que no conocía a través del segundo ending de la serie. Se trata de los impresionantes Buck Tick (por cierto que la página del grupo que tiene su discográfica está mucho mejor)
...y aquí es donde paso al siguiente tema de este post. Me ha encantado este grupo, he youtubeado buscando información, y hay varias cosas que me han gustado. Son un grupo de visual + opera punk-rock + dark emparentado (gracias por la nota a mi amiga Irkku) con los sonidos de los suecos HIM y The 69 Eyes, aunque como me explica ella, por los años que lleva Buck Tick en escena (¡20 años en 2007!) más bien parece que grupos como éste sean precursores del tipo de sonido que años más tarde sacara HIM entre otros. A decir verdad hasta me recuerdan al que fuera cantante de un estilo barroco similar (opera punk-rock) Tino Casal por dar un ejemplo un poco más cercano al panorama español (y salvando las distancias claro)
Pero vamos al turrón, no os voy a dejar con las ganas de que escuchéis algo de ellos, yo os adelanto que voy a actualizar música en mi iPod en breve de ellos. Aquí va primero el ending segundo de xXx Holic, se llama Kagerou (蜉蝣) dificil traducirlo fuera del contexto de la canción pero sería algo así como "Poder Volar", pero como veréis en el contexto de la frase de la canción lo traducen como "quizás pueda (yo) volar":
Ahora la misma pero ya en el videoclip de Buck Tick, que por cierto, ¡qué vídeo más bueno!
Aquí un directo muy chulo de la canción "Muma" (夢魔 pesadilla)
Y para finalizar la canción Romance:
Como comprenderéis ya he buscado la letra de Kagerou para cantarlas la próxima vez que pueda ir a un karaoke... ^_^
Posted by David on Dec 23, '07 4:41 PM for everyone
Estaba pensando en la mejor forma de felicitar este año a todos los que os pasáis por aquí a ver las historietas que os cuento y agradeceros sobre todo el apoyo durante los meses que he estado por tierras niponas. Por ahora de nuevo me voy a quedar una temporada entre Europa y América, ya que retorno a mi anterior trabajo. Nuevamente volverá el stress diario, pero a la vez las cosas positivas, como conocer nuevos países y entrar de nuevo en el mundo empresarial. De todo ello os contaré el año que viene, pero no en este espacio, que seguirá por supuesto funcionando para hablar de absolutamente todo lo referente a Japón desde la misma perspectiva que hasta ahora, sino en un nuevo espacio aparte, al que todavía le estoy buscando nombre.
Bueno al turrón, hoy os quiero hablar de un cantante japonés que fué número 1 de la lista de canciones (Billboard chart) en Estados Unidos en el año 1963. Es la única canción en japonés que lo ha conseguido hasta ahora. Se trata de Kyû Sakamoto.
El estilo de este cantante fué precursor de la música folk japonesa, ya sabéis que me encanta Inoue Yousui, pues bien, entre las fuentes de inspiración de los cantantes posteriores a los 60 están las obras de los 50 y 60 influenciadas por la música americana de postguerra que se adaptó a los estilos de música autóctonos.
Su canción más famosa (ojo, él sólo cantaba, no componía ni escribía las letras) y la que fué número uno en Estados Unidos se llama 上を向いて歩こう ("ue wo muite arukou", que según he visto se traduce algo así como "mirando hacia arriba mientras camino") es una canción que pese a que transmite optimismo al escucharla por el tono de la música, es un poco tristona en su letra. La canción, se conoció fuera de Japón como "Sukiyaki"... la verdad no sé la historia detrás del cambio de nombre, pero seguramente la rebautizaron para que fuera de Japón pudieran asociar la música a un nombre que la gente pudiese pronunciar y recordar.
Según cuentan, la letra de la canción, que fué escrita por Rokusuke Ei (y compuesta por Hachidai Nakamura), habla de la soledad que sufrió el autor (Ei) tras la ruptura de su relación con una conocida actriz, Meiko Nakamura. Según también he podido leer a través de unos comentarios youtuberos, la canción fué interpretada en castellano en Latinoamérica por Iko Abo (al estilo de los "covers" de hoy en día) con el nombre "Naranjos en Flor"
Sakamoto tuvo un trágico final, ya que falleció en un accidente de aviación en 1985 (dicen que el peor acontecido en Japón), en un fatídico vuelo de las JAL 747 un 12 de Agosto, pero su voz y sus canciones siempre estarán ahí mientras alguien quiera oirlas, o cantarlas.
Volviendo a la canción, "Sukiyaki" básicamente cuenta la historia de alguien que recuerda tiempos pasados felices, aunque ahora esté solo, pero se consuela silbando mientras camina mirando hacia arriba para que las lágrimas no caigan. Seguro que vendrán tiempos mejores, parece decir la canción, así que no nos pongamos tristes, porque mañana será un día mejor.
Aquí os dejo mi versión que os dedico a todos por aguantarme ya estos largos diez meses en Nihoneymoon...
... y la original de Kyû Sakamoto para que la escuchéis después... ^_^
Posted by David on Dec 19, '07 10:24 AM for everyone
Pues sí, he encontrado una comunidad online de karaokeros (hay muchas, pero esta es simplemente genial) llamada SingSnap, lleno de buen ambiente y ganas de pasarlo bien. Ha sido todo un descubrimiento mientras preparo mi serie de artículos sobre el mundo del karaoke. Lo mejor es que encima se pueden enlazar las canciones que grabas, así que aunque no esté por los japones, podré quitarme el mono de cantar... XD... estoy haciendo las primeras pruebas en cutre, pero iremos mejorando. Así que aquí os dejo la primera que me ha quedado algo decente... Elvis "Can't help falling in love with you", espero que os guste, a partir de ahora pondré algunas de las que más me gusta cantar en los karaokes... eso sí, por ahora todas serán casi en inglés, porque en japonés creo que no tienen... tengo que investigar. Os invito a que os apuntéis a la web, es el mejor antiestrés. Además podéis publicarlas sólo para vosotros o vuestros amigos y hacer también DUETOS (primero canta uno y luego el otro graba encima con la voz del primero ya insertada), así que FLAPY: ya sabes, Sunday Bloody Sunday tenemos que prepararla. Ya da igual dónde estemos, Japón, España, Colombia o donde sea... ¿quién se anima? ^_^
Posted by David on Dec 12, '07 2:41 PM for everyone
(Nota: tomáos esta serie de textos como algo para entretener, no para tomar posición respecto a si hay que creer o no en este tipo de cosas) ;-)
En la primera parte de este artículo os conté un poco sobre cómo se han introducido las tradiciones relacionadas con los espectros y fantasmas en los nuevos medios de comunicación nipones. Brevemente porque el tema da para mucho, pero lo suficiente para que vosotros investiguéis más si este tipo de historias os entretienen tanto como a mi (me entretenía) un libro de Stephen King en verano en la piscina (quiero decir, mucho, aunque a veces se repitan los temas). Hoy os voy a hablar del otro tipo de contenido, aparte de los vídeos de fantasmas, que ha saltado a Internet desde el folclore tradicional... se trata de los vídeos de maldiciones (呪い "Noroi")
Al igual que los vídeos de fantasmas y espectros, llegados del floclore tradicional adaptados a los cambios culturales, los vídeos de maldiciones grabadas también aparecieron antes que en Internet en la televisión ochentera y noventera japonesa. Después, aumentó el interés en los mismos a partir de la película "Ringu", en la que el tema central es la maldición hecha por una mujer-hechicera que sufrió una muerte violenta (por explicarlo con tres palabras, vaya, que lo mejor es ver la peli)
A partir de este punto, se dispara el interés por este tipo de vídeos y empiezan a aparecer de la nada variantes del "noroi video teepu", es decir, "la cinta de la maldición" (呪い ビデオテープ) Como todo buen "meme" o leyenda urbana, toda cinta de maldiciones que se precie debe tener unos componentes mínimos, aquí describo algunos que considero necesarios para poder catalogarlos dentro de esta tipología...
1) Se encuentra una cinta de vídeo: la cinta tiene que ser vieja, ochentera. Estaba perdida en algún lugar y se ha encontrado por casualidad: limpiando una antigua casa, en un sótano, en una tienda que se ha derribado en un antiguo barrio de la ciudad, en una filmoteca de un señor que ha fallecido y que nadie en su edificio había visto nunca... o, de repente empieza a ser conocida en algún instituto en el que los chicos y las chicas se la pasan sin saber a ciencia cierta de dónde ha salido, pero siempre hay alguien que sabe algo que le dijo alguien acerca de la cinta, pero nadie se lo cree, y todos la quieren ver.
2) En esa cinta hay una grabación con varias secuencias que no parecen tener sentido, pero que están grabadas con una calidad muy mala, o que implique que ha pasado mucho tiempo desde que se grabó: hay ruido de estática, el audio se pierde, la imagen está quemada, etc. en general tiene que dar la sensación de que la o las escenas representan algo que paso hace más de diez años (se nota por el tipo de ropa, por el escenario, por la calidad de la imagen, por la propia cinta que es muy antigua, etc.) Las escenas suelen ser perturbadoras, o provocar en las personas con más predisposición a creer la historia que ésta es real y que algo va a suceder a continuación de su visionado.
3) La persona que está viendo la cinta debe tener la sensación de que los personajes que aparecen en la secuencia son conscientes de alguna forma de la presencia del observador y que la cinta le intenta expresar algo a través de las imágenes, los sonidos o las miradas de los personajes (aquí los directores Mario Baba y Darío Argento son un excelente precedente de este tipo de terror que ya utilizaron en algunas de sus películas de zombies setenteras y ochenteras. En Demons 2, de Baba un demonio parecido a Sadako sale de una televisión mientras que una chica ve una película de terror y el demonio se apodera del cuerpo de la chica)
4) Tras ver el vídeo casi siempre "pasa algo", hay una acción asociada, generalmente malrollesca. Por ejemplo: te mueres a los 7 días, recibes una llamada muy extraña, empiezas a tener visiones, aparecen sombras en tu cuarto que se mueven, sientes que alguien te sigue a todos los lados, oyes voces en tu cabeza (ahem...más de las habituales) etc. Tiene que ser algo como antes dije que sea lo suficientemente personal como para que esté basado en la percepción individual de quien ha visto el vídeo. De esta forma el propio miedo a lo desconodido retroalimenta la creencia de que realmente está sucediendo algo.
5) Y por supuesto, toda cinta que se precie de noroi tiene que ser japonesa ^_^ También se aceptan variantes Taiwanesas, Coreanas y Filipinas, que no lo hacen mal del todo.
En definitiva: una historia que se pierde y de la que sólo quedan retazos, alguien que sufrió mucho, que murió en circunstancias extrañas, alguien que desapareció, un santuario en el que se oyen ruidos, etc. cualquier historia que no pueda ser demostrada, pero que sea tan genérica que tampoco pueda ser constrastado si es cierta o no, es la fuente ideal de una cinta "noroi".
¿kowai o no kowai? ^_^Uuuuu eso depende de cada uno de vosotros... Ahora, vamos a ver unos de los ejemplos más chulos que he encontrado de migración de medios clásicos a nuevos medios de cintas "noroi". Algunos de ellos, como os dije, están muy muy emparentados con el videoarte. Vamos allá, youtubeando que es gerundio:
1) La cinta "jibun". La llamo así porque aparece una chica que parece estar haciendo un discurso acerca de las cosas que puede hacer uno por sí mismo (jibun 自分)
2) El alma atormentada, ^_^ la llamo así porque el "alma atormentada" cuenta su historia y su angustia (esta es claramente creada como videoarte)
3) La cinta del ático. Para ésta os pongo el enlace aquí, ya que tienen deshabilitado el poder poner vídeos fuera de Youtube. La llamo así porque es la historia de una cinta encontrada en la que se ve a un hombre en una especie de "ático" o pequeña habitación japonesa y aparecen constantemente sombras inquietantes, mientras que el hombre parece fuera de sí (manteniendo ese ambiente perturbador que comentaba antes a lo largo de la cinta)
En resumen, que una de las cosas más bonitas del folclore japonés es que está vivo, y que no se pierde en el pasado, pese a que las nuevas generaciones de nipones (como ocurre en general en todos los países del mundo con todas las generaciones nuevas) se preocupen más por la vida real, por el trabajo y por el futuro, que por el pasado y mantener las tradiciones. Pero mientras que haya matsuris, mientras que haya remotos santuarios shintos o budistas y mientras que haya veranos calurosos, siempre habrá historias de espectros, fantasmas y demonios en Japón.
Bueno hasta aquí llega lo que os quería contar sobre estos temas, espero que os haya gustado y que me digáis qué cinta "noroi" os ha gustado más de las que os he presentado en este artículo... ah, IMPORTANTE: estad atentos a la sección de EL VIDEOBLOG en los próximos días, porque os espera una sorpresa relacionada con este artículo. No os la perdáis.
Nota final: Shinchan también las pasó canutas, pero con una muñeca "maldita" ^_^
Posted by David on Dec 8, '07 5:48 AM for everyone
Ayer me encontré de nuevo con Vanesa, que alegría, también vi a Pablete un poquillo, todos sanos y felices.
Me alegro un montón. Tirando de fotos, encontré estas de la despedida de Vanesa en Osaka. Quedamos con David / Flapy y estuvimos hablando de todo un poco por Umeda.
Ahora Vanesa está ocupadísima y metida de lleno de nuevo en esta locura que es Madrid. Pero es más feliz que una perdiz.
David, que últimamente está metido en mil proyectos distintos (sólo tenéis que ver lo activo que está en distintos medios de radio y directos por Internet) vendrá estas Navidades a Madrid, ya me dijo que se sentirá raro cuando nos veamos aquí, como peces fuera de la pecera. Algo así me dijo Vanesa ayer, que se sentía rara viéndome aquí. Y yo mismo me siento todavía así, no he aterrizado mentalmente. Será divertido vernos por los madriles y sentirnos raros. XD
Para finalizar, os lanzo un reto. Mirad la foto del luminoso... cien chocopuntos a quien adivine qué significan los dos últimos kanjis tan elaborados de la parte inferior. Y otros doscientos a quien sepa porqué o cuándo se empezaron a usar.
Posted by David on Dec 3, '07 9:23 AM for everyone
Iba yo entrando al metro, sumido en mis pensamientos de sarariiman, cuando por aquello de la diferencia de presión entre el aire de dentro y fuera, un soplo de viento me dió de lleno y amenazó con robarme la bufanda... me giré violentamete y conseguí pillarla. Casi doy a un pobre señor. Le dije cortesmente:
- Sumimasen...
Y seguí mi paso. En esto que dados dos o tres pasos, se me acerca un señor de la tierra, vaya un osaqueño, de lejos... le oigo que me dice, para llamar mi atención...
- Sumimaseeeeeeeen
... con la voz un poco quebrada, puesto que se ha pegado una carrera para llegar a mi altura. Veo cuando le miro que me mira sonriente y que lleva la mano abierta... "Upss", pienso, porque debo de haber perdido algo... cuando miro en su mano... copón, es un botón de abrigo o chaqueta...¡se me debe haber caído con mi giro mortal cuando el golpe de viento! Así que agradecido extiendo mi mano para recoger el botón y le digo..
- Sumimasennnnn...
...peeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeero, de repente remiro el botón y me digo "copete, no es mío"... así que pongo cara de circunstancias, miro el botón, después le miro a él, miro el botón, des pués le miro a él, miro mi abrigo, después le miro a él, miro el botón, después a él y después a mi abrigo, y le digo...
- Sss,sss,ssss,sumimasennnn
...con una sonrisa. El señor se da cuenta que el botón que ha pillado del suelo no es mío, y se da cuenta de la escena que ha montado sólo para darme un botón que no es mío... así que me dice rojo como tomate, pero partiéndose de risa por la anécdota...
- ¡Sumimasen!
Y yo le respondí un poco culpable porque el se sentia a su vez culpable...
- ¡Sumimasen! ¡Sumimasen! con una gotita de apuro (estilo anime) en mi cabeza en lo que el se retiraba...
Conclusión: sumimasen vale para todo, no sé para que tanta coña con el 4-kyuu. Aquí acaba la lección de hoy.
PD: Aprovecho para decir que estoy camino de Madrid, bueno, hoy ya estoy en el hotel Granvia, en Umeda, al lado de donde se pilla el autobús que lleva al aeropuerto, mañana si los kamisamas quieren, llego a Madrid...
Posted by David on Nov 27, '07 10:17 AM for everyone
(Nota: tomáos esta serie de textos como algo para entretener, no para tomar posición respecto a si hay que creer o no en este tipo de cosas) ;-)
Todos sabéis que los "espectros" (BAKEMONO) japoneses son algo propio de la cultura nipona desde hace siglos, muy relacionado con les leyendas Shintô y con el infierno budista. El folclore nipón siempre ha estado plagado de historias, leyendas, cuentos relacionados con fantasmas, demonios, monstruos, sacerdotes, monjes, etc.
El Ukiyo-e también jugó una parte importante en la continuidad de las leyendas y la imaginería gracias a los grabados de la época Edo. Como explican en PingMag, existía un juego llamado el Hyakumonogatari, algo así como "las cien historias" o "los cien cuentos". El juego consistía en contar los presentes en la reunión hasta 99 cuentos, ya que se pensaba que contar 100 historias de terror seguidas daba lugar a que sucediese algún hecho sobrenatural... así que "porsiaca" paraban a la 99. También he leído o alguien me explicó que es costumbre contar historias de miedo en verano, porque se dice que pasar miedo refresca la sangre (ya se sabe... el sudor frío que le llamamos) La imagen que acompaña el texto de hoy es un grabado de Ukiyo e precísamente de la época Edo.
Hoy vamos a tocar tres puntos dentro del mundo de las Historias de Fantasmas, y de cómo dicha tradición ha llegado hasta el Japón actual y se ha asentado tanto en la televisión como en Internet; y vamos a revisar tres vídeos de ejemplo Youtuberos que espero que os sean interesantes.
1) ¿Cuando irrumpieron con fuerza en la televisión los shows de fantasmas en Japón? A lo largo de los noventa sobre todo. Aquí no hubo por ejemplo un "Doctor Jiménez del Oso", como es el caso de España. Los programas evolucionaron de la fotografía al vídeo. Parece que según avanza la tecnología, así la adoptan los fantasmales seres que habitan el Japón tradicional para hacer sus apariciones o dejar sus mensajes. Y es que ni siquiera los seres de otras dimensiones son ajenos a la evolución de la tecnología... no deja de ser curioso. En etapas previas, las películas japonesas siempre han cubierto el hueco de la televisión (y la inexistente todavía Internet) dejando siempre un espacio para hablar de este mundo sobrenatural. Por ejemplo, Akira Kurosawa en su conocida obra Rashômon escenifica un ritual Shintô en el que la sacerdotisa invoca el alma de un asesinado para que clarifique los detalles de su muerte.
2) ¿Qué tipos de "bakemono" hay actualmente? muchos tipos, pero por catalogar ahora el folclore basado en los nuevos medios gira en torno a dos grandes conceptos:
2.1) Los aparecidos o espectros Yôkai (answers.com tiene un artículo genial sobre ellos). Espíritus que no descansan, familiares, personas fallecidas en suicidios, etc. Aquí cabe destacar que de nuevo el folclore se alimenta de la realidad de la sociedad. Una sociedad castigada con unos índices de suicidio mayores que en otros países asiáticos, por el estilo de vida, la presión social, etc. Todo ello se refleja en las leyendas urbanas.
2.2) Las maldiciones (呪い "Noroi") Ya sean de lugares, casas o edificios que "se dice" que no se derriban porque están "encantados", o vídeos que cuando se ven traen la desgra